扫码咨询《招生老师》

点击查看 >> 辽宁自考网专业招生老师微信

扫码加入《交流群》

辽宁自考网考生交流群
辽宁自考网AI智能助手 ×
辽宁自考网微信公众号
辽宁自考教材/课程购买100%正版保证 辽宁自考网在线报名入口

综合英语(二)上册语法及课后翻译(6)

发布日期:2018-05-23 12:05:06 编辑整理: 辽宁省自考网 【字体:

📢 好消息!辽宁自考热销课程,限时优惠!全网最值优惠价,单科低至 39.9 ¥!!!
点击立即 >> 自助购买
热门

 LESSON 6

  Translate the following passage into English.

  留学对年轻人来说具有很大的吸引力。留学确实是一种崭新的经历,给我们提供了发现新事物的机会。但是我们也必须对可能会面临的问题有所思想准备。由于社会制度、信仰、价值观以及生活方式的不同,我们可能会受到文化震荡的困绕,难以适应新的环境。

  我们通常要经历四个阶段才能习惯新的地方。这四个阶段是:蜜月阶段,危机阶段,调整阶段以及适应阶段。刚到国外的时候,我们会感到很兴奋,一切事情看起来都很奇妙。可是进入第二阶段以后,开始觉得事情并非原来想的那样好,我们就开始想家,并且有想放弃的危险。不过,只要我们坚持下去,就会克服这种震荡,适应并最终得益于这种新的文化。

  Studying abroad greatly appeals to young people. It is really a brand-new experience which provides us with the opportunities to discover new things. But we have to be mentally prepared for the problems with which we may be confronted. Owing to the differences in social system,belief, values and way of life,we may suffer from culture shock and it is hard for us to be adapted to the new environment.

  Usually,we need to go through four stages to get accustomed to a new place. The four stages are honeymoon, crisis,recovery and adjustment. On arriving in a foreign country,we may feel very excited,and everything appears wonderful. But when we enter the second stage,we feel that things are not so good as we have expected. We begin to miss our homes and tend to give it up. However,as long as we stick with it,we can overcome this culture shock,be adapted to and finally get benefit from this new culture.

  Translate the following sentences into English

  Use the verb+ noun or adj. + noun collocation

  移植器官 to transplant organs 接受邀请 to accept an invitation拒绝邀请 to refuse an invitation认真看待 to take something seriously建立关系 to establish relationship坚持原则 to stick to the principle更换恋人 to change romantic partners兑换钱币 to convert moeny社交约会 social engagements良好看法 positive regard面部表情 facial expressions职业病 occupational diseases违约 to violate one's contract

  use the “useful expressions”

  1 医生说病人的病源于孤独和压抑。

  The doctor said that the patient's illness was caused by sol

[1]   

本文标签:辽宁自考 公共课 综合英语(二)上册语法及课后翻译(6)

转载请注明:文章转载自(http://www.lnzk.ln.cn

本文地址:http://www.lnzk.ln.cn/ggk115/5826.html

小编提示:添加【辽宁自考网】招生老师微信,即可了解2025年辽宁自考政策资讯自考报名流程准考证打印方法成绩查询时间以及领取历年真题资料个人专属备考方案等相关信息!

添加辽宁自考网招生老师微信,在线咨询报名报考等相关问题
(添加“辽宁自考网”招生老师微信,在线咨询报名报考等相关问题)

填写下方信息,立即领取辽宁自考《备考方案》!


《辽宁自考网》免责声明:

1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。

2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。联系邮箱:812379481@qq.com。

辽宁自考便捷服务



  • 微信交流群
  • 招生老师微信



(扫一扫加入[辽宁自考交流群])
①政策公告、②考试提醒、③自考解答
④资料分享、⑤备考指导、⑥学习交流

快速导航关闭
当前位置: 首页 > 串讲笔记 > 公共课

综合英语(二)上册语法及课后翻译(6)

日期:2018-05-23 12:27:06  整理:辽宁自考网  浏览(40)

 LESSON 6

  Translate the following passage into English.

  留学对年轻人来说具有很大的吸引力。留学确实是一种崭新的经历,给我们提供了发现新事物的机会。但是我们也必须对可能会面临的问题有所思想准备。由于社会制度、信仰、价值观以及生活方式的不同,我们可能会受到文化震荡的困绕,难以适应新的环境。

  我们通常要经历四个阶段才能习惯新的地方。这四个阶段是:蜜月阶段,危机阶段,调整阶段以及适应阶段。刚到国外的时候,我们会感到很兴奋,一切事情看起来都很奇妙。可是进入第二阶段以后,开始觉得事情并非原来想的那样好,我们就开始想家,并且有想放弃的危险。不过,只要我们坚持下去,就会克服这种震荡,适应并最终得益于这种新的文化。

  Studying abroad greatly appeals to young people. It is really a brand-new experience which provides us with the opportunities to discover new things. But we have to be mentally prepared for the problems with which we may be confronted. Owing to the differences in social system,belief, values and way of life,we may suffer from culture shock and it is hard for us to be adapted to the new environment.

  Usually,we need to go through four stages to get accustomed to a new place. The four stages are honeymoon, crisis,recovery and adjustment. On arriving in a foreign country,we may feel very excited,and everything appears wonderful. But when we enter the second stage,we feel that things are not so good as we have expected. We begin to miss our homes and tend to give it up. However,as long as we stick with it,we can overcome this culture shock,be adapted to and finally get benefit from this new culture.

  Translate the following sentences into English

  Use the verb+ noun or adj. + noun collocation

  移植器官 to transplant organs 接受邀请 to accept an invitation拒绝邀请 to refuse an invitation认真看待 to take something seriously建立关系 to establish relationship坚持原则 to stick to the principle更换恋人 to change romantic partners兑换钱币 to convert moeny社交约会 social engagements良好看法 positive regard面部表情 facial expressions职业病 occupational diseases违约 to violate one's contract

  use the “useful expressions”

  1 医生说病人的病源于孤独和压抑。

  The doctor said that the patient's illness was caused by sol

[1]   

本文标签:辽宁自考 公共课 综合英语(二)上册语法及课后翻译(6)

转载请注明:文章转载自(http://www.lnzk.ln.cn

本文地址:http://www.lnzk.ln.cn/ggk115/5826.html

小编提示:添加【辽宁自考网】招生老师微信,即可了解2025年辽宁自考政策资讯自考报名流程准考证打印方法成绩查询时间以及领取历年真题资料个人专属备考方案等相关信息!

添加辽宁自考网招生老师微信,在线咨询报名报考等相关问题
(添加“辽宁自考网”招生老师微信,在线咨询报名报考等相关问题)

填写下方信息,立即领取辽宁自考《备考方案》!


《辽宁自考网》免责声明

1、由于各方面情况的调整与变化,本网提供的考试信息仅供参考,考试信息以省考试院及院校官方发布的信息为准。

2、本网信息来源为其他媒体的稿件转载,免费转载出于非商业性学习目的,版权归原作者所有,如有内容与版权问题等请与本站联系。联系邮箱:812379481@qq.com。